Вторник, 25 Февраль 2020
Все о татуировках
Салон татуировок
Стили татуировок
Эскизы татуировок
Татуаж
Пирсинг
О мастере
Контакты
Фото татуировок
Творчество
Значение татуировок
Цены
Татуировки мира
Карта сайта
Расположение татуировки
Иероглифы

Главная > Значение татуировок > Иероглифы

Иероглифы

  Иероглиф

 

 

Далее>

 

Древняя Япония - девственный мир, самобытность которого внушает уважение и заставляет восхищаться. Сколько всего таинственного и интересного таит в себе история Японии, которая откроет для вас волшебные легенды, кровавые войны, древнюю философию и многое другое.

А сколько всего неизведанного таит культура Японии. Старинные обряды, памятники архитектуры, древние письмена - всё это становится основополагающими аспектами культуры Японии.

Распространение в мире

Большая часть японоговорящих проживает на Японском архипелаге. Частично используется японский язык в странах, когда-то захваченных Японией (Корея, Тайвань, часть Китая). Также наблюдается употребление языка японскими эмигрантами в некоторых областях Северной и Южной Америки (Калифорния, Гавайские острова, Бразилия). Японский изучается в большинстве стран Азии и Океании.

История

Генетические связи японского языка до конца не выяснены. Лексика японского языка может быть сопоставлена с лексикой алтайских или австронезийских языков, причём наиболее вероятным признаётся сопоставление с алтайскими языками. Японский может рассматриваться как изолированный язык.

Диалекты

Благодаря географическим особенностям Японии (множество изолированных островов, высокие горные пики), существует десяток диалектов языка. Они различаются в словарном запасе, морфологии, употреблении служебных частиц, а в некоторых случаях — и в произношении. Среди распространённых можно выделить такие, как Кансай-бэн, Тохоку-бэн и Канто-бэн (диалект Токио и окрестностей). Часто говорящие на разных далёких диалектах не понимают друг друга. Наибольшие языковые различия имеются между южными (остров Рюкю и др.) и северными районами Японии. Основная территория делится на западную и восточную группы. На основе токийского диалекта был сформирован «общий язык» — (кё:цу:-го). Стандартизированный диалект с 1886 года стал изучаться в учебных заведениях. Сглаживание диалектических особенностей может быть связано с активным использованием общих диалектов в СМИ

Японская письменность

  Иероглифы
 

Японская письменность обслуживается иероглифами, двумя азбуками, созданными уже в Японии (катакана и хирагана, вместе называемые просто кана), а также присоединившимися к ним в более позднее время латинскими буквами и арабскими цифрами. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности. Исключение какого-либо из перечисленных видов письма или замена одного другим в их принятом употреблении делает текст трудно читаемым или непонятным совсем (это, пожалуй, не относится к латинским буквам, роль и употребление которых в настоящее время значительно меньше в сравнении с тремя основными видами письма).

Вся масса японской литературы, как художественная, так и научная, пользуется сочетанием иероглифов с каной. Возникает вопрос, каким же образом в современной японской письменности совместно уживаются кана, преимущественно хирагана, и иероглифы.

Вопрос решается очень просто. Почти все слова с определённым лексическим содержанием пишутся иероглифами, все же остальные вспомогательные слова — каной. Выражаясь более конкретно, существительные, местоимения и числительные передаются просто иероглифами. Что же касается изменяемых частей речи (т. е. прилагательных и глаголов), то лексическое содержание их передаётся иероглифами, изменяемая же часть или окончания — каной. Когда существительное играет роль послелога, то оно допускает две орфографии, либо передачу его через иероглиф (плюс, в необходимых случаях, прибавление к нему окончания, выражаемого каной), либо же оно пишется целиком каной. 

Из такого сочетания иероглифов и каны получается так называемое смешанное письмо кандзи-канамадзирибун, что можно перевести как «письменность из иероглифов с примесью каны». Кандзи-канамадзирибун является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит несомненно иероглифам.

Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований (кроме заимствований из китайского и частично корейского). Также катакана может использоваться в том случае, когда обычное иероглифическое написание заменяется каной. Ещё один случай — использование катаканы вместо хираганы как способ выделить часть текста, аналогично нашему курсиву или жирному шрифту. Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (однако адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт).

Хирагана используется в основном для записи суффиксов и окончаний слов. Можно ещё указать на весьма ограниченную в своём объёме и значении литературу для детей, только ещё начинающих читать, в которой пользуются одной только каной. Специальную область хираганы представляют собою надписи на японских железных дорогах. Здесь находит применение и ромадзи. 

Ромадзи находит себе применение в международных телеграммах на японском языке, а также в электронной почте. В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; издаётся небольшое количество книг, газет и журналов на ромадзи.
В японско-английских словарях (да и японско-русских тоже) чаще всего используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Удобство ромадзи проявляется и в том, что японские учёные в грамматиках японского языка, особенно при фонетических рассуждениях, прибегают к ромадзи. Это и понятно, потому что ромадзи представляет собою буквенное письмо, между тем, как кана — силлабическое (слоговое).

Направление письма

  Иероглифы
 

Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма — символы идут слева направо, а строки сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах очень часто приходится вставлять слова и фразы на других языках, а также математические и химические формулы. В вертикальном тексте это очень неудобно.

Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году. А до этого многие виды текстов набирались справа налево. 

Хочется также отметить, что сейчас уже очень редко, но всё ещё можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах.

Кандзи — знаки китайского письма, используемые как элементы японского письма (см. японский язык).

Если бы японцы заимствовали иероглифы только для записи японских слов, то и у них новое звучание, присваиваемое иероглифу, т. е. японское слово и было бы единственным чтением иероглифа. Так, например, европейцы, переняв арабские цифры, стали применять их в тех же значениях, которые были присвоены им арабами, выражая эти значения на собственных языках. Арабские слова, обозначающие числительные, в европейские языки не вошли. Иначе произошло с китайскими иероглифами и связанными с ними словами. Японцы не только стали писать иероглифами японские слова, но ввели в свой язык и обозначавшиеся ими китайские слова, приспособив их к своей фонетике. В результате в японском языке китайские иероглифы получили два типа чтений: китайское слово (обычно фонетически измененное), при заимствовании само по себе непонятное, которое получило название он, что и значит «звучание», и японское слово, которое в эпоху заимствования иероглифов одно только и могло раскрыть их значение, получившее название кун — «пояснение, значение».

Наряду с заимствованными из Китая знаками, в Японии используется также некоторое количество иероглифов, созданных в самой Японии — их называют кокудзи или васэй-кандзи. Всего в Японии создано около 150 «японских» иероглифов. Примеры таких знаков: то:гэ — «перевал», сакаки — «священное дерево сакаки», хата — «суходольное поле», цудзи — «перекрёсток», тару — «бочка».

В период заимствования китайской системы письма в японский язык наряду с иероглифами вошли и их китайские чтения, а также значительное количество китайской лексики и иероглифические сочетания для её обозначения.

Таким образом, иероглифы получили двоякое употребление: для обозначения слов японского происхождения (в этом случае иероглифы читаются по кунным чтениям); для обозначения компонентов сложного слова в составе иероглифического сочетания (в этом случае иероглифы читаются по онным чтениям). 

Так, иероглиф с чтением умарэру (кунное чтение) употребляется для обозначения японского слова умарэру — «рождаться», иероглиф с чтением манабу (кунное чтение) употребляется для обозначения японского слова манабу — «учиться». В то же время в составе иероглифического сочетания, обозначающего слово «студент», эти иероглифы читаются соответственно гаку и сэй (онные чтения). Все иероглифическое сочетание читается путем сложения онных чтений гакусэй, что и означает «студент»

В связи с вышеизложенным необходимо сказать несколько слов по поводу онных чтений иероглифов. Как видно, иероглиф входит в состав иероглифического сочетания с онным чтением. При этом собственное значение иероглифа в составе иероглифического сочетания не сохраняется, а лишь участвует в формировании значения иероглифического сочетания. По этой причине онному чтению иероглифа едва ли возможно присвоить определённое значение. Русские слова, поставленные в соответствие онам, не должны рассматриваться как их перевод. Эти слова являются лишь средством раскрытия значения она.

Используя рассмотренный способ обозначения слов (когда значение какого-либо понятия передаётся сочетанием иероглифов, собственные значения которых в совокупности выражают, хотя и условно, смысл этого понятия), возможно составить разнообразные иероглифические сочетания. При этом сначала составляется иероглифическое сочетание, для которого подбираются иероглифы с соответствующими значениями, затем оно читается и получается слово. Т. е. в данном случае имеет место явление обогащения устного языка письменным.

Важно отметить, что природа китайского языка, а также особенности процесса заимствования китайской системы письма обусловили наличие в японском языке некоторого количества иероглифов с несколькими онами, а также наличие большого количества иероглифов с одинаковыми онами. Кроме этого ряд иероглифов обозначают несколько японских слов, т. е. им соответствует несколько кунов.

Иероглифы В Японии существует постоянное стремление к упорядочению употребления иероглифов. Это находит выражение в проводящихся периодически реформах. Так в 1946 г. было предложено ограничить применение иероглифики, для чего был составлен список из 1850 знаков. Иероглифы, входящие в этот список, получили название то:ё:-кандзи — «общеупотребительные кандзи». В этот список уже дважды — в 1953 и 1956 г.г. — вносились изменения, касавшиеся двух-трёх десятков знаков. Происходят изменения и формы иероглифов. В основном это связано с введением упрощённой или сокращённой формы письма наиболее сложных знаков. В ходе последних реформ сокращению подверглись примерно 300 иероглифов.

Сокращения иероглифов производят различными способами: заменой целого иероглифа какой-либо его частью; сокращением (введением упрощённого написания) в составе иероглифа какого-либо элемента, т. е. части иероглифа; убавлением одной черты; употреблением в качестве сокращённой формы иероглифа другого иероглифа, являющегося или не являющегося частью сокращаемого иероглифа, но имеющего тот же он. Сокращённые формы иероглифов называются по-японски рякудзури.

Однако введение иероглифического минимума в виде то:ё:-кандзи отнюдь не означает, что тот, кто серьёзно хочет приобрести умение читать японские тексты, может ограничиться одними этими иероглифами — это всего лишь необходимый минимум. В печати по различным причинам — по желанию авторов, при переиздании, в специальных работах — появляются и старые формы тех иероглифов, которые предложено употреблять в сокращённой форме, и иероглифы, не входящие в то:ё:кандзи.

 
Татуировки
Предложения по отдыху
Отдых на Селигере
Туры в Азию
Туры в Европу
Недвижимость Болгарии

Аренда коттеджей |